17:24

GACKT - LINE

夜が好きなのは そう月も一人だから (с) BUCK-TICK
----Понедельник, 17 сентября, 13:56----

Доброе утро.
Вчера был длинный день.
С самого утра я занимался музыкой, а затем прямиком направился на съёмки дорамы Akumu-chan.
Хотя, это была съёмка лишь одной сцены, которую не получилось снять ранее.
На съёмочной площадке, пока мне накладывали макияж, я продолжал петь вслух, потому что моя музыка не была сделана должным образом.
По-видимому, все снаружи слышали меня.
Очень неловко… Но благодаря этому музыка и текст сейчас красиво сочетаются.
Эта песня написана от лица женщины, чего я давно не писал. Песня сжимает моё сердце, и это неплохое чувство.
Сцену установили, и я вошёл на съёмочную площадку, где была куча комаров.
У меня аллергия на комаров, так что это было так же мучительно, как находиться внутри пчелиного гнезда.
После укуса моя кожа раздувается так сильно, что это немыслимо, и затем это выходит из-под контроля.
Но стафф продолжал снимать в таких условиях с самого утра.
Все действительно упорно работали.
Чтобы не задерживать съёмку, я вёл себя как хороший мальчик и ждал установку сцены, брызгая себя средством от комаров.
Достаточно скоро, сцена была закончена без сучка и задоринки.
Китагава Кеико-тян сказала мне, что её кожа тоже раздувается сразу после укуса комаров.
Но она не жаловалась и продолжала делать свою работу. Я не могу не похвалить её, думая: «Она невероятна».
В этой съёмочной группы очень хорошая атмосфера.
Они поддерживают здоровый уровень напряжённости, к тому же у них есть это нежное и тёплое чувство.
Это счастье - создавать дораму в такой команде.
Психологически довольно трудно быть частью команды в конфликтующей среде.
Разные ситуации не слишком влияют на меня, но даже я получаю стресс от этого, поэтому я уверен, что актёры, которые очень чувствительны к таким вещам, могут даже чувствовать тошноту в подобных условиях съёмки.
От всего сердца я чувствую себя счастливым, имея возможность работать с этой командой.
читать дальше

@темы: перевод, Gackt

Комментарии
17.09.2012 в 19:53

I'll also show you a sweet dream next night... A sweet dream has not ended yet...
Большое спасибо! Ты, лучшая!
17.09.2012 в 21:27

Спасибо, конечно... но некоторые фразы в русском переводе ломают мозг нахрен.
18.09.2012 в 10:22

夜が好きなのは そう月も一人だから (с) BUCK-TICK
Lily8422, пожалуйста и спасибо :)

Гость, пожалуйста :)
Это про человека, которому хорошо? Ну, я не знаю как лучше сказать))
20.09.2012 в 09:25

Благодарю за перевод. Я думаю , что слова "человек , которому хорошо ...." , переведены верно.Эта фраза , характеризует самого Gackta , как он умеет разговаривать и выражать свою признательность к людям , что ему значимы. ... как то так )))
20.09.2012 в 09:44

夜が好きなのは そう月も一人だから (с) BUCK-TICK
Shigeko, пожалуйста! :)

Да, но с этим человеком, которому хорошо намучилась вся группа))
20.09.2012 в 13:14

думаю , поэтому , ему и нравиться , как человек , Wada Akiko .... уметь радоваться жизни и получать удовольствие , именно к этому , он стремиться , как человек . ... как то так ))))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии