夜が好きなのは そう月も一人だから (с) BUCK-TICK
Во время своего последнего посещения твиттера ГАКТ говорил о том, что хоть Setsugekka и была давно написана, но всё же она писалась именно под новую главу Мун Саги и будет использована в "Секрете Ёшицуне". Тогда же, когда была написана эта песня, ГАКТ давал интервью различным журналам и рассказывал про неё. Фрагмент одного из таких интервью недавно вспомнила Еxcused Еarly, которая переводила его на английский. Вопросы будут выделены курсивом



- Вы можете чувствовать 和 [ва] (комментарий от Еxcused Еarly: по-японски также может означать «мир», «гармонию») в обеих песнях - “ZAN” и “Setsugekka – The End of Silence”, но атмосфера у них совершенно разная, так ведь? Звучание эрху (старинный китайский двуструнный смычковый инструмент, скрипка с металлическими струнами) в “Setsugekka” очень запоминающееся, но мог ли это быть звук чего-то другого, а не эрху?

- Конечно, я использовал эрху для этой песни, но то, что запомнилось вам, вероятно, не эрху, а скрипка.
читать дальше

@темы: перевод, Gackt